vendredi 16 décembre 2016

Ili : le petit appareil qui promet de briser les barrières linguistiques

Lotfi Nafi



       L’année 2017 pourrait bien être l’année où l’on surmontera les premières barrières de la langue. Et c’est l’entreprise japonaise Logbar qui semble être à la pointe dans le domaine. En effet, lors du dernier CES 2016 ( Consumer Electronics Show 2016 ) la firme nippone a présenté son prototype : Ili. Ili est le premier traducteur instantané, vocal et portable. L’efficacité d’Ili lui a permis de se démarquer lors de ce CES et le produit semble très prometteur.

Le produit est principalement dédié aux voyageurs et touristes. C’est un petit appareil qui se porte comme un pendentif, et qui par simple pression sur un bouton, enregistre votre voix, traduis dans la langue souhaitée puis parle grâce à un système de haut-parleur. La firme souhaiterait établir des partenariats avec des hôtels ou des agences de voyages japonaises. La première version du produit permet de naviguer entre japonais, anglais et chinois. Mais la firme a déjà annoncé la venue du français, thaïlandais, coréen, espagnol, italien et l’arabe lors des prochaines mises à jour.

Les promesses d’un tel produit sont nombreuses. Ili pourrait permettre de favoriser grandement les échanges touristiques en limitant l’impact de la barrière de la langue. La firme prétend en finir avec les lacunes linguistiques de ses utilisateurs. De plus, le produit ne nécessite pas de connexion internet afin de fonctionner. L’ensemble de ses données d’utilisations est stockés ce qui l’avantage d’un point de vue de son efficacité et de son autonomie. Cependant, il est évident que le produit ne permet pas encore de mener des conversations trop complexes sur un sujet trop pointu.

Grand vainqueur du prix de l’innovation lors du CES 2016, Ili paraît être un gadget indispensable à tous les voyageurs dans les années à venir. L’entreprise lance le service de prêt dans des principaux aéroports japonais dès le printemps prochain. Quant au prix, il est estimé pour l’instant, à 300$. Le filon ainsi créé n’est pas ignoré par les géants de l’électronique japonaise puisque Panasonic, 3 mois avant le début du CES 2016, a dévoilé le premier mégaphone traducteur instantanée. Sa mise en service au sein de l’aéroport de Narita, en banlieue de Tokyo, a rencontré un grand succès.


Sources :







Aucun commentaire:

Enregistrer un commentaire